Reveller, who says he is a trained linguist with a special interest in semantics and semiotics, has said in an earlier posting (Bules like pembantus?) that “no matter how good a user of a language one may be, if you are not a native speaker you cannot get inside the feelings that haunt words, the attitudes and emotions they convey to native speakers.
“Fluent, even bilingual, users of a tongue that is not their native language may use words with great technical precision (denotation), but be unaware of the shades of feeling they convey (connotation).”
These statements remind me of a thought experiment called The Eyes Have It in the book The Pig That Wants to be Eaten by Julian Baggini, which opens up questions as to whether we can ever see the reality the other person perceives. In this sense Reveller’s statements could be insightful.
But if you were a “non-native” English writer like VS Naipaul, Anita Desai, Vikram Seth et al you’d probably think that these statements are patronising.
Which is it? I’ll let readers weigh in and hold my judgement until later.
Leave a comment