Wah! Chinglish also accepted one ah!


814AADA5-1E28-4441-98EE-DF319085F6E0.jpg

How English Is Evolving Into a Language We May Not Even Understand: “How English Is Evolving Into a Language We May Not Even Understand
By Michael Erard 06.23.08

Photo: Mauricio Alejo
START
NEXT: Art-Loving Bacteria Nibble on Italy’s Renaissance Relics
The targeted offenses: IF YOU ARE STOLEN, CALL THE POLICE AT ONCE. PLEASE OMNIVOROUSLY PUT THE WASTE IN GARBAGE CAN. DEFORMED MAN LAVATORY. For the past 18 months, teams of language police have been scouring Beijing on a mission to wipe out all such traces of bad English signage before the Olympics come to town in August. They’re the type of goofy transgressions that we in the English homelands love to poke fun at, devoting entire Web sites to so-called Chinglish. (By the way, that last phrase means ‘handicapped bathroom.’)
But what if these sentences aren’t really bad English? What if they are evidence that the English language is happily leading an alternative lifestyle without us?
Thanks to globalization, the Allied victories in World War II, and American leadership in science and technology, English has become so successful across the world that it’s escaping the boundaries of what we think it should be. In part, this is because there are fewer of us: By 2020, native speakers will make up only 15 percent of the estimated 2 billion people who will be using or learning the language. Already, most conversations in English are between nonnative speakers who use it as a lingua franca.”

(Via .)

3 Comments Add yours

  1. hircus says:

    Not surprising, in a way. Looking at other languages, regional variations inevitably arise once a language is used by people from different socio-cultural backgrounds. There is not a single “German” language, likewise with Spanish and English. Even — to the chagrin of the Academie Francaise — French!

    The question is whether some of these distinct forms — like Chinglish — qualify as proper dialects (or even pidgins) or are just one-off mistranslations. Depends on whether the average English-speaking Chinese person actually use it, I suppose. Hopefully “deformed man” does not make the final cut whenever a Chinglish dictionary gets written, though.

    Like

  2. Jim says:

    Btw, a bathroom, being an inanimate object, cannot be “handicapped”. I think you meant “bathroom for handicapped people” or something similar. “Handicapped” is also rather non-PC, btw 🙂

    Like

  3. Brian Barker says:

    The discussion reminds me of a language called “Franglais”, a mixture of French and English, which many hoped would be the new lingua franca of Europe.

    Didn’t happen!

    I would personally recommend Esperanto 🙄

    Check http://www.lernu.net if you have time

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s