Unspun had very little idea that a seemingly innocuous topic like Bridge Blogging would spur quite a few conversations.
The clip below is Fatih’s take on bridge blogging.
There is also a lengthy analysis in Marisa Duma‘s journal where she considers the differing viewpoints between Unspun and Jennie S. Bev, a good friend who disagrees with me on what bridge Blogging should do. She also quotes Rebecca McKinon of Global Voices whom Unspun thinks might have oined the word in the first place.
What is Bridge Blogging, anyways? As defined by Rebecca MacKinnon on behalf of Global Voices Online, a bridge blogger is βsomebody who acts as a βbridgeβ between their blogging community and the rest of the world. Lots of blogospheres are springing up around the world, in lots of languages, but many of them donβt communicate with each other. Thatβs unfortunate, as there is much potential for dialogue across these communitiesβ. [Link]
One of the fascinating complaints Marisa has is that if you’re Indonesian and blog in English you get a lot of flak from some quarters in Indonesia. How widespread is this phenomenon and what are the reasons for this reaction? Unpun‘d be interested to hear form Indonesians who blog in English.
And then there’s of course the alternative view which employs quite many tricks as explained in this posting. A contest to spot the most number of tricks employed? π
|
Leave a reply to Marisa Duma Cancel reply